번역

[번역] 하루마키고한 (はるまきごはん) - 그늘진 일기 (みかげ日記)

Amarei 2022. 9. 16. 22:03

 

 

雨のち曇り晴れ
아메노 치 쿠모리 하레
비갠 뒤 구름 낀 맑음

優しくきっと晴れ
야사시쿠 킷토 하레
부드럽게 분명 맑아져

きらきら浮かぶ言葉
키라키라 우카부 코토바
반짝반짝 떠오르는 말들

もう忘れちゃうけれど
모오 와스레챠우케레도
이제 잊어버릴 테지만

この海はこの空はあなたのために
코노 우미와 코노 소라와 아나타노 타메니
이 바다는, 이 하늘은 오직 너를 위해서

誰にも教えずにただ隠していたの
다레니모 오시에즈니 타다 카쿠시테이타노
아무에게도 알려주지 않고 그저 감춰놓고 있었어

この時はこの声はあなたのもとへ
코노 토키와 코노 코에와 아나타노 모토에
이 시간은, 이 목소리는 네 곁으로

ゆけ春風
유케 하루카제
향해라 봄바람이여

晴れのち曇り晴れ
하레노 치 쿠모리 하레
맑음 뒤 구름 낀 맑음

そのままずっと晴れ
소노마마 즛토 하레
그대로 계속 맑음

教科書置いてきた
쿄오카쇼 오이테키타
이제 돌아갈 수 없는 장소에

もう戻れない場所に
모오 모도레나이 바쇼니
교과서를 놓고 왔어

憂色の怖がりなわたしじゃなくて
우레이로노 코와가리나 와타시쟈나쿠테
걱정을 띈 얼굴빛의 겁쟁이인 내가 아니라

負けない人ならば
마케나이히토나라바
지지 않는 사람이 되었다면

あなたのためでした
아나타노 타메데시타
당신을 위해서였어

気の利いた返事だけ出来ないあたま
키노키이타 헨지다케 데키나이 아타마
세련된 대답밖에 할 수 없는 머릿 속

みかげあたま
미카게아타마
그늘 진 머릿 속

晴れのち曇り夢
하레노 치 쿠모리 유메
맑음 뒤 구름 낀 꿈

そのままずっと夢
소노마마 즛토 유메
그 뒤로 계속 꿈

そばには黒い影
소바니와 쿠로이 카게
곁에는 어두운 그림자

この海はこの空はあなたのドレス
소노 우미와 코노 소라와 아나타노도레스
이 바다는, 이 하늘은 너의 드레스

夜空の星屑を散りばめては如何
요조라노 호시쿠즈오 치리바메테와 이카가
하늘의 별조각들을 뿌려놓으면 어떨까

袖ひとつ通せない小さなこころ
소데 히토츠 토오세나이 치이사나 코코로
옷 소매 하나도 지나갈 수 없는 아주 작은 마음

みかげこころ
미카게 코코로
그늘진 마음

一匙の幸せを閉じ込めていた
히토사지노 시아와세오 토지코메테이타
한술의 행복을 꾹 닫아놓고 있었어

わたしは忘れても言葉は残るから
와타시와 와스레테모 코토바와 노코루카라
나는 잊어버려도 말은 남아있을테니까

くたびれて色褪せたわたしの日記
쿠타비레테 이로아세타 와타시노 닛키
지쳐 쓰러져서 빛바랜 내 일기

みかげ日記
미카게 닛키
그늘진 일기